News June 2021
Another half-year passed and our Baltic babel pipeline continues to pump new essays and cross-languages translations. Many of them – translations to and from German - have been made available in the framework of our project “Nord Stream 3”. Those translations were made possible thanks to the support of Deutscher Übersetzerfonds from the state programme "NEUSTART KULTUR" of the commissioner of the federal German government for culture and media (Beauftragte des Bundes für Kultur und Medien).
„Everything since my childhood has led me to the work I do now.“ Yury Dmitriev in “A visit to Yury Dmitriev”. Interview by Sergey Lebedev.
We recommend a conversation now available in Russian, German and English between the writer and journalist Sergey Lebedev and the Karelian historian and human rights activist Yury Dmitriev, conducted after the latter was first released from prison in 2018. Dmitriev who has worked on mapping the places where Stalin carried out his Great Terror regime, speaks about what it does to him to locate mass graves and what sense the identification of the then murdered has today. By relocating the human remains of the victims to new cemeteries, he created space, so that “people can come to remember”. He as well speaks of faith which helps him to find peace with those who have brought guilt upon themselves.
Other (newly translated) uploaded works are:
One who came back / Erinnerungen eines Überlebenden. Memoir by Josef Katz. Now in Polish translation by Dorota Stroińska.
Henry Parland. Poems. (Russian translation) Translated from Swedish by Olga Mäeots.
Germania (Estonian translation) by Cornelius Tacitus. Translated from Latin by Kristi Viiding.
Ice and Heather. Essay by Jaan Kaplinski.
Плоскости и грани: частное видение исторической Латгалии. Essay by Sergey Moreino.
Esteros žirklutės. Essay by Mindaugas Kvietkauskas.
En resa längs Nordens nationsgränser i tjugo punkter. Essay by Malin Nord.
Mein Vater, Flüchtling aus Karelien. Essay by Jukka-Pekka Pietiäinen. Translated from Finnish by Ilse Winkler (In original: Isäni, evakko)
Страна которой нет. Essay by Sergey Zavyalov.
Das Land, das nicht ist. Essay by Sergey Zavyalov. Translated from Russian by Christine Hengevoß.
Das Alexandria der Ostsee. Essay by Johannes Salminen. Translated from Swedish by Elna Lindgens.
Von Isländern, Eisbären und Königen. Essay by Gert Kreutzer.
In autumn some of the texts will be recorded as audio files as well.
Good reading otherwise!
With best wishes
chief editor
Klaus-Jürgen Liedtke