News January - June 2021
The translations of following essays to German have been made available thanks to the support of Deutscher Übersetzerfonds from the state programme "NEUSTART KULTUR" of the commissioner of the federal German government for culture and media (Beauftragte des Bundes für Kultur und Medien):
- In Wasser geschrieben. Essay by Clas Zilliacus. Translated from English by Mirko Bonné
- Frühling in Kaunas: Henry Parland in Litauen. Essay by Per Stam. Translated from English by Mirko Bonné
- Der Vorzug der Randlage. Essay by Lars Kleberg. Translated from English by Mirko Bonné
- Grenzen und Grenzpolitik oder Ein russisches Ei des Kolumbus. Essay by René Nyberg. Translated from Swedish by Elna Lindgens
- Porträt einer Zeit - Anna Achmatowas lyrisches Werk. Essay by Barbara Lönnqvist. Translated from Swedish by Mareen Bruns
- Karelienmythologie in der finnlandschwedischen Literatur. Essay by Agneta Rahikainen. Translated from Swedish by Karl-Ludwig Wetzig
- Mein Vater, Flüchtling aus Karelien. Essay by Jukka-Pekka Pietiäinen. Translated from Finnish by Ilse Winkler
- Herder, Finnland, Europa. Essay by Sakari Ollitervo and Kari Immonen. Translated from Finnish by Ilse Winkler
- Das Alexandria der Ostsee. Essay by Johannes Salminen. Translated from Swedish by Elna Lindgens
- Der Ostseeraum - Spannungsfeld im Wandel der Zeiten. Essay by Nils Blomkvist. Translated from English by Susanne Bonn
- Die Ostsee und ihre Mythologie in der polnischen Literatur. Essay by Małgorzata Czermińska. Translated from English by Valeska Henze
- Das Land, das nicht ist. Essay by Sergey Zavyalov. Translated from Russian by Christine Hengevoß
- Hogland - vergessene Insel in der Ostsee. Essay by Barbara Lönnqvist. Translated from English by Yvonne Eglinger
- Blå Jungfrun. Die Blaue Jungfrau. Essay by Lennart Sjögren. Translated from Swedish by Karl-Ludwig Wetzig
- Sofi Oksanens "Fegefeuer" in Estland. Essay by Eneken Laanes. Translated from English by Elvira Willems
- Die Schere von Esther. Essay by Mindaugas Kvietkauskas. Translated from Lithuanian by Vytene Muschick
- Johannes Bobrowskis literarische Landschaft. Essay by Anders Björnsson. Translated from Swedish by Karl-Ludwig Wetzig
- Der knorrige Stamm. Demut als Edelmut in der finnlandschwedischen Literatur. Essay by Clas Zilliacus. Translated from Swedish by Klaus-Jürgen Liedtke
- Die Angst des Kindes in Tomas Tranströmers 'Ostseen'. Essay by Karin Haugane. Translated from Norwegian by Caren Gäbel
- Zu Besuch bei Jurij Dmitrijew. Interview by Sergey Lebedev. Translated from Russian by Franziska Zwerg
- Der Fürst. Über Czesław Miłosz. Essay by Eugenijus Ališanka. Translated from Lithuanian and Polish by Claudia Sinnig
- Kaliningrad. Eine Sekunde der Erleuchtung. Essay by Algirdas Patackas. Translated from Lithuanian by Claudia Sinnig