Ricarda Essrich, born in Haan, Germany, in 1976, studied Linguistics, Scandinavian Studies and Phonetics in Cologne.
She works as a freelance author and translator since 2005. Besides a specialization in technical translations for the construction industry she translates both fictional and non-fictional books from Swedish, Norwegian and Danish. Moreover, she has written two guidebooks on specialization for freelance translators.
Ilse Winkler lives in St. Gallen, Switzerland, and holds master’s degrees in German, Finnish and English language. She also speaks Romanian fluently and understands French and most Swiss German dialects.
She is a journalist, does research in the field of translation and has so far translated and edited newspaper and magazine articles as well as non-fiction books.
Elna Lindgens, born in 1980 in Berlin, Germany, as daughter to a Finnish mother and German father. Studied Performing Arts at the Mozarteum University Salzburg 2002-2006. Company member at Theatre Augsburg, since 2014 freelance artist.

Translator from Swedish since 2016, translates prose, drama and non-fiction. Winner of the „Schultz & Schirm Komödienstipendium 2016“ for „Leinölseife – ein Mittsommerfamilienfest“ (REMONT) by Joakim Groth. Member of the Association of German-Language Translators of Literary and Scientific Works (VdÜ).

Lena Mareen Bruns, born in Bremen in 1989, is a Berlin-based writer and translator of poetry and prose. She studied German Contemporary Literature, Political Science and Philosophy in Kiel (Germany) and Gothenburg (Sweden) and holds a degree from the University of Gothenburg.

Due to her studies she lived in Sweden for five years, where she learned Swedish and began to translate. She was part of the Berliner Übersetzerwerkstatt at the LCB in 2018 and is a member of the Association of German-Language Translators of Literary and Scientific Works, VdÜ. She has translated poetry by Malte Persson and Jila Mossaed. Her translations have been published in anthologies and she has taken part in the „international poesiefestival“ in Berlin as a translator.

Klaus Leesch was born in 1947 in Stralsund and grew up in the Ruhr. After a commercial apprenticeship, working as a dental salesman, four years of service in the air force and secondary school as a mature student, he completed his studies in Cologne as a qualified librarian in public libraries. Afterwards he worked as an archivist / documentarist for more than 25 years at the WDR (Western German Broadcaster) in Cologne, where he was for many years head of the press documentation of this broadcaster. In "retirement" he completed his Masters in history in 2013. Currently doctoral thesis on "Eduard Bernstein. Life and Work. 1850-1932" with Prof. Dr. Peter Brandt.

He published »Vorwärts« in »Die Neue Zeit«. Die sozialdemokratische Presse im langen 19. Jahrhundert ("Vorwärts" in "Die Neue Zeit": The social democratic press in the long 19th century) in 2014.

 

Susanne Bonn, born in 1967, began her career as a secretary with the European Space Agency and went on to collect degrees in translation, history and music.
In 1997, she started out as a freelance translator of games and non-fiction.