Die Ferne ist nah genug
Sie eroberten die Stadt und gaben ihr einen neuen Namen, sie nannten sie Kaliningrad, und von diesem Tage an wurden die Brötchen schwarz und klitschig, und das Brot wurde naß und kostete achtzig bis hundert Rubel je Laib. [...]
© Hoffmann und Campe, 2016
Det fjerne er ikke så langt væk
Translated by Pernille Tønnesen
De erobrede byen og gav den et nyt navn, de kaldte den Kaliningrad, og fra den dag af var rundstykkerne sorte og klæge, og brødene var våde og kostede mellem firs og hundrede rubler stykket. [...]
© Hoffmann und Campe, 2016 / Pernille Tønnesen, 2018
Toli yra gana arti
Translated by / Iš vokiečių kalbos vertė Vytenė Muschick
Jie užėmė miestą ir pavadino jį Kaliningradu, ir nuo tos dienos bandeles ten kepė tamsias ir pusžales, o duona buvo šlapia; jos kepalas kainavo nuo aštuoniasdešimt iki šimto rublių. [...]
© Leidykla Hoffmann und Campe, 2016
-
Country in which the text is setEast Prussia, Lithuania
-
Featured locationsKönigsberg / KaliningradLithuania
-
Bibliographic informationSiegfried Lenz, Die Erzählungen Bd. I. 1948-1963, Hamburg: Hoffmann und Campe 2015, S. 190-210
-
Year of first publication1954
-
Place of first publicationHamburger Sonntagsblatt