Gråt inte, lilla hästen min
Det ska bli bra.
Det ska bli bra,
när vi kommer till de lugna lunder.
Lilla hästen sova nu.
Lilla hästen vila sig
med ett täcke över sig i den svarta natten.
Kära hästen,
vatten finns och mat finns
för en liten häst,
bröd och socker likaså,
innan Ångest stiger över landen.
Lilla hästen min,
i kriget skall du aldrig ut,
till Polen blir du aldrig såld.
Där det kan bli krig,
dit blir du aldrig såld.
Aldrig i trångt lastrum
under vattenytan
över Östersjön skall du
till de tunga körslor.
Vi stannar här i de öländska lunder.
Älä pikku hevoseni itke.
Kaikki vielä menee hyvin.
Kaikki vielä menee hyvin,
kuin päästään rauhan lehtoihin.
Pikku hevonen nukkuu nyt.
Pikku hevonen lepää nyt
peiton alla pimeässä yössä.
Rakas hevonen,
vettä on ja ruokaa
pikkuselle hevoselle,
leipää ja sokeria myös,
ennen kuin Ahdistus nousee maittemme yli.
Pikku hevoseni,
et sinä sotaan koskaan joudu,
ei sinua koskaan Puolaan myydä.
Sinne missä sota voi syttyä,
ei sinua sinne koskaan myydä.
Et sinä koskaan ahtaaseen lastiruumaan
vedenpinnan alla
Itämeren yli
raskaille ajoille.
Me pysymme täällä Öölannin lehdoissa.
Gråt ikke, lille hesten min.
Det skal bli bra.
Det skal bli bra,
når vi kommer til de rolige lunder.
Lille hesten sove nå.
Lille hesten hvile seg
med et teppe over seg i den svarte natten.
Kjære hesten,
vann finnes og mat
for en liten hest, brød og sukker likeså,
før Angst stiger over landet.
Lille hesten min,
du skal aldri ut i krigen,
du blir aldri solgt til Polen.
Der det kan bli krig,
dit blir du aldri solgt.
Aldri skal du i trangt lasterom
under vannflaten
over Østersjøen
til de tunge kjerrelass.
Vi blir her i de ølandske lunder.
Staffan Söderblom
Language | Year | Translator |
Norwegian | 2019 | Marte Huke |